«Единое окно» определяется как механизм, позволяющий сторонам, участвующим в торговых и транспортных операциях, представлять стандартизированную информацию и документы с использованием единого пропускного канала в целях выполнения регулирующих требований, касающихся импорта, экспорта и транзита»

РЕКОМЕНДАЦИЯ ЕЭК ООН № 33

Конвенция по облегчению международного морского судоходства от 09.04.1965


Ознакомиться с текстом официального документа можно по ссылке:

Конвенция об облегчении международного морского судоходства от 09.04.1965

Текст Конвенции приведенный ниже для ознакомления
Перевод неофициальный

КОНВЕНЦИЯ
по облегчению международного морского судоходства 1965 года

(Рекомендации к Конвенции см. в документе от 03.05.1990)
(Конвенция принята 
Постановлением КМУ N 775 от 21.09.93)

ДАТА ПОДПИСАНИЯ : 09.04.65 г.
ДАТА ПРИНЯТИЯ УКРАИНОЙ : 21.09.93 г.
ДАТА ВСТУПЛЕНИЯ В СИЛУ ДЛЯ УКРАИНЫ : 24.12.93 г.

Договаривающиеся правительства,

желая облегчить морское судоходство путем упрощения и сокращения до минимума формальностей, требований в отношении документов и процедур при приходе, стоянке и отходе судов заграничного плавания,

согласились о нижеследующем

Статья 1

Договаривающиеся правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ее Приложения принимать все надлежащие меры для облегчения и ускорения международного морского судоходства и предотвращения ненужных задержек судов и находящихся на них лиц и имущества.

Статья 2

1. Договаривающиеся правительства обязуются в соответствии с положениями настоящей Конвенции сотрудничать в определении и применении мер направленных на облегчение прихода, стоянки и отхода судов. Такие меры должны быть, насколько это практически возможно, не менее благоприятными чем меры, применяемые по отношению к другим видам международного транспорта; хотя эти меры могут быть различными в зависимости от специфики каждого из них.

2. Меры для облегчения международного морского судоходства, предусмотренные настоящей Конвенцией и ее Приложением, в равной степени распространяются как на суда прибрежных государств, так и на суда государств, не имеющих выхода к морю,  и правительства которых являются участниками настоящей Конвенции.

3. Положения настоящей Конвенции не распространяются на военные суда и прогулочные яхты.

Статья 3

Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать в деле обеспечения наиболее полного единообразия формальностей, требований в отношении документов и процедур во всех областях, где такое единообразие облегчи и улучшит международное морское судоходство, и сводить до минимума всякие изменения формальностей, требований в отношении документов и процедур, необходимые для удовлетворения особых требований внутригосударственного характера.

Статья 4

Имея в виду достижение целей, изложенных в предыдущих статьях настоящей Конвенции, Договаривающиеся правительства обязуются сотрудничать друг с другом или через Межправительственную морскую консультативную организацию (ниже именуемую "Организация") как в вопросах, которые касаются формальностей, необходимой документации и процедур, так и в вопросах их приложения в международном морском судоходстве.

Статья 5

1. Ничто в настоящей Конвенции или в ее Приложении не может толковаться как препятствие для применения любых более широких мер содействия, которые Договаривающиеся правительства предоставляют или могут предоставлять в будущем относительно международного морского судоходства согласно национальному законодательству или положениям других международных соглашений.

2. Ничто в настоящей Конвенции или в ее Приложении не может толковаться как препятствие для Договаривающегося правительства применять временные меры, которые рассматриваются Правительством как необходимые, чтобы поддерживать мораль, общественный порядок и безопасность или предотвратить появление или распространение болезней или паразитов, которые влияют на здоровье населения, животных или растений.

3. Все вопросы, которые четко не предусмотрены в этой Конвенции, остаются объектом законодательства Договаривающихся правительств.

Статья 6

Для целей настоящей Конвенции и Приложения к ней:

a) "Стандарты" - это те меры, единообразное применение которых Договаривающимися правительствами в соответствии с настоящей Конвенцией является необходимым и практически возможным для облегчения международного морского судоходства.

b) "Рекомендуемая практика" - это те меры, применения которых Договаривающимися правительствами являются желательными, в целях облегчения международного морского судоходства.

Статья 7

1. Приложение к настоящей Конвенции может быть изменено Договаривающимися правительствами либо по предложению одного из них, либо на конференции, созываемой для этой цели.

2. Любое Договаривающееся правительство может предложить изменение к Приложению, направив проект изменения Генеральному секретарю Организации (далее "Генеральный секретарь"):

a) по четко изложенной просьбе любого Договаривающегося правительства Генеральный секретарь направляет любое такое предложение непосредственно всем Договаривающимся правительствам для рассмотрения и принятия. Если Генеральный секретарь не получил такую четко изложенную просьбу, он может прибегнуть к таким консультациям, которые он сочтет целесообразными прежде, чем направить предложение Договаривающимся правительствам;

b) Каждое Договаривающееся правительство в течение одного года со дня получения любого такого предложения, уведомляет Генерального секретаря о том, принимает оно или не принимает такое предложение;

c) Любое такое уведомление направляется в письменном виде Генеральному секретарю, который информирует все Договаривающиеся правительства о его получении;

d) Любая поправка к Приложению предложенная согласно этому пункту вступает в силу через шесть месяцев со дня принятия поправки большинством Договаривающихся правительств;

e) Генеральный секретарь информирует все Договаривающиеся правительства о любых поправках, вступающих в силу согласно этому пункту, также как и о дате вступления таких поправок в силу.

3. Конференция Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к Приложению, созывается Генеральным секретарем по просьбе, по крайней мере, одной трети таких Договаривающихся правительств. Каждая поправка, принятая на такой конференции большинством в две трети Договаривающихся правительств, которые присутствуют и голосуют, вступает в силу через шесть месяцев со дня извещения Генеральным секретарем Договаривающихся правительств о принятии поправки.

4. Генеральный секретарь незамедлительно сообщает всем Правительствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в силу любой поправки, предложенной в соответствии с настоящей статьей.

Статья 8

1. Любое Договаривающееся правительство, которое сочтет практически невозможным принятие любого Стандарта путем приведения своих собственных формальностей, требований в отношении документов или  процедур в полное соответствие с этим Стандартом или которое считает необходимым в силу  особых  причин  принять формальности, требования в отношении документов или процедур, отличные от этого Стандарта, извещает об этом Генерального секретаря и сообщает ему о расхождениях между своей практикой и таким Стандартом. Такое извещение должно быть направлено как можно скорее после вступления в силу настоящей Конвенции для этого правительства или после принятия им таких, отличных от Стандарта, формальностей,
требований в отношении документов или процедур.

2. Извещение Договаривающегося правительства о любом таком расхождении, когда оно касается поправки к Стандарту или вновь принятого Стандарта, направляется Генеральному секретарю как можно скорее после вступления в силу такого исправленного или вновь принятого Стандарта либо после принятия таких, отличных от Стандарта формальностей, требований в отношении документов или процедур, и может содержать сообщение о предполагаемых действиях для приведения в полной мере формальностей, требований в отношении документов или процедур в полное соответствие с вновь принятым или исправленным Стандартом.

3. Договаривающиеся правительства призываются к приведению своих формальностей, требований в отношении документов и процедур в  соответствие с Рекомендованными практиками,  насколько это практически осуществимо. Как только Договаривающееся правительство приведет свои формальности, требования в отношении документов и процедур в соответствие с какой-либо Рекомендуемой практикой, оно извещает об этом Генерального секретаря.

4. Генеральный секретарь информирует Договаривающиеся правительства о любом уведомлении, направленном ему в соответствии с предыдущим пунктом настоящей статьи.

Статья 9

Генеральный секретарь созывает конференцию Договаривающихся правительств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся правительств. Любой пересмотренный текст или поправки  принимаются большинством в две трети голосов конференции, заверяются и направляются Генеральным секретарем всем Договаривающимся правительствам для принятия. По истечении одного года со дня принятия пересмотренного текста или поправок двумя третями Договаривающихся правительств каждый пересмотренный текст или поправка вступят в силу для всех Договаривающихся правительств, за исключением тех, которые до вступления их в силу сделают заявление о том, что они не принимают пересмотренный текст или поправку. Конференция может большинством в две трети голосов во время.

Конференция может большинством в две трети голосов во время принятия пересмотренного текста или поправки решить, что они имеют такой характер, что любое Договаривающееся правительство, которое сделало такое заявление и которое не примет пересмотренный текст или поправку в течение одного года после вступления в силу, пересмотренного текста или поправки, перестанет по истечении этого срока быть участником Конвенции.

Статья 10

1. Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в течение шести месяцев начиная с этого дня, и затем будет открыта для присоединения.

2. Правительства Государств-членов Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии, или государств, подписавших Устав Международного Суда могут стать участниками настоящей Конвенции путем:

а) подписания без оговорки о принятии;

б) подписания с оговоркой о принятии с последующим принятием; или

в) присоединения.

Принятие или присоединение осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю.

3. Правительство любого государства, не имеющее права стать участником настоящей Конвенции согласно пункту 2 настоящей статьи, ходатайствовать через Генерального секретаря, о предоставлении права стать участником и будет допущено в качестве участника согласно пункту 2 при условии принятия его заявления двумя третями членов Организации, за исключением ассоциированных членов.

Статья 11

Настоящая Конвенция вступает в силу через шестьдесят дней после того, как правительства не менее десяти государств либо подпишут ее без оговорки о принятии, либо сдадут на хранение документы о принятии или присоединении. Для правительства, принявшего Конвенцию или присоединившегося к ней впоследствии, она вступит в силу через шестьдесят дней после сдачи на хранение документа о принятии или присоединении.

Статья 12

По истечении трех лет после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении Договаривающегося правительства, такое правительство может денонсировать ее путем письменного  извещения, адресованного Генеральному секретарю, который сообщает всем Договаривающимся правительствам содержание и дату получения такого извещения. Такая денонсация вступает в силу по истечении одного года после получения его Генеральным секретарем или более продолжительного срока, указанного в извещении.

Статья 13

1. a) Организация Объединенных Наций в случаях, когда она является управляющей властью в отношении какой-либо территории, или любое Договаривающееся правительство, отвечающее за международные отношения какой-либо территории, должны  как  можно быстрее проконсультироваться с представителями такой территории с тем, чтобы распространить настоящую Конвенцию на эту территорию, и могут в любое время путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю, объявить, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию.

b) Настоящая Конвенция со дня получения извещения или с какого-либо другого дня, который может быть указан в извещении, распространяется на указанную в нем территорию.

c) Положения статьи 8 настоящей Конвенции относятся к любой территории, на которую Конвенция распространяется согласно настоящей статье; для этой цели выражение "свои собственные формальности, требования в отношении документов или процедур" включает те из них, которые действуют на этой территории.

d) Настоящая Конвенция перестает распространяться на любую территорию по истечении одного года после получения Генеральным секретарем извещения об этом или по истечении более продолжительного срока, который может быть указан в этом
извещении.

2. Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся правительствам о распространении действия настоящей Конвенции на какую-либо территорию, в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, указывая в каждом случае дату, с которой Конвенция получает такое распространение.

Статья 14

Генеральный секретарь сообщает всем правительствам, подписавшим Конвенцию, всем Договаривающимся правительствам и всем Членам Организации о:

a) подписании Конвенции правительствами и датах такого подписания;

b) получении документов о принятии или присоединении и датах их получения;

c) дате вступления Конвенции в силу в соответствии со статьей 11;

d) извещениях, полученных в соответствии со статьями 12 и 13 и их датах;

e) созыв любой конференции в соответствии со статьями 7 или 9.

Статья 15

Настоящая Конвенция и Приложение к ней будут сданы на хранение Генеральному секретарю, который разошлет их заверенные копии Правительствам, подписавшим Конвенцию, и Правительствам, которые присоединятся к настоящей Конвенции. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, она будет зарегистрирована Генеральным секретарем в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 16

Настоящая Конвенция и Приложение к ней составлены на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.

Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанными оригиналами.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные на то их соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершенно в г. Лондоне 9 апреля 1965 года

(подписи)

 

Приложение

Раздел 1. Определения и общие положения

A. Определения

В настоящем Приложении нижеприведенным терминам даны следующие значения:

Груз: Любые товары и любого рода предметы, перевозимые на судне, за исключением почты, судовых припасов, судовых запасных частей и снаряжения, личных вещей экипажа и багажа, следующего с пассажирами.

Личные вещи экипажа судна: Одежда, предметы повседневного обихода и любые другие вещи, принадлежащие членам экипажа судна и перевозимые на судне, включая валюту.

Член экипажа судна: Любое лицо, действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судебную роль.

Суда, предназначенные для круизов: Судно для международных путешествий при перевозках пассажиров, участников коллективной программы и размещенных на борту с целью запланированных туристических посещений одного или больше различных портов, и в которых при плаваниях обычно не происходит:

а) посадка или высадка каких-либо других пассажиров;

б) выгрузка или загрузка грузов.

Почта: Почтовые отправления и прочие предметы, сдаваемые на судно почтовыми службами и предназначенные для доставки почтовым службам.

Транзитный пассажир: Пассажир, прибывший на судне из иностранного государства с целью продолжения своего путешествия на судне или на каком-либо другом транспортном средстве в иностранное государство.

Багаж, следующий с пассажирами: Имущество, включая валюту, перевозимое пассажиром на том же судне, что и сам пассажир, независимо от того, находится оно в его личной собственности или нет, но при условии, что оно не перевозится по договору о перевозке или другому подобному соглашению.

Государственные власти: Органы или должностные лица государства, ответственные за применение и выполнение законов и правил этого государства, относящихся ко всем аспектам Стандартов и Рекомендуемых практик настоящего Приложения.

Судовладелец: Лицо, владеющее или оперирующее судном, независимо от того, является ли оно частным лицом, корпорацией или другим юридическим лицом, и любое лицо, действующее от имени владельца или лица, оперирующего судном.

Судовое снаряжение: Предметы, за исключением судовых запасных частей, находящиеся и предназначенные для использования на судне, которые являются подвижными, но не имеют потребительского характера, включая такие принадлежности судна как спасительные шлюпки, спасительные средства, мебель и другие предметы судового снаряжения и обстановки.

Судовые запасные части: Предметы, предназначенные для ремонта или замены частей оборудования судна, на котором они перевозятся.

Судовые припасы: Товары, предназначенные для потребления на судне, включая продовольственные товары, товары, подлежащие продаже пассажирам и членам экипажа судна, топливо и смазочные материалы. Сюда не входят предметы судового снаряжения и судовые запасные части.

Увольнение на берег: Разрешение, которое предоставляется члену экипажа для пребывания на берегу во время стоянки судна в порту в таких территориальных пределах и с такими ограничениями во времени, если они имеются, какие установлены государственными властями.

Час прихода. Час постановки  прибывшего в порт судна на якорную стоянку или у причала.

B. Общие положения

Учитывая пункт 2 статьи V Конвенции, положения настоящего Приложения не запрещают государственным властям принимать такие надлежащие мероприятия (включая затребование дополнительных сведений), которые могут быть необходимыми в случае подозреваемого обмана или для разрешения особых проблем, представляющих серьезную опасность для общественного порядка (ordre public), государственной безопасности или здравоохранения, либо для предупреждения завоза или распространения болезней либо падежа среди животных и растений.

1.1. Стандарт. Государственные власти требуют во всех случаях предоставления только необходимой информации и сводит к минимуму количество ее вопросов.

Там, где в Приложении приведен конкретный перечень данных, государственные власти не требуют предоставления тех из них, которые они не считают необходимыми.

1.2. Рекомендуемая практика. Несмотря на то, что предъявление отдельных документов для некоторых целей может быть предписано и требоваться в настоящем Приложении, государственным властям, имея в виду интересы тех лиц, от которых потребуется заполнение документов, так же, как и цели, для которых они будут использованы, следует предусматривать обобщение любых двух или большего числа их в один документ во всех случаях, когда это целесообразно, и как следствие может быть достигнуто значительное упрощение формальностей.

Раздел 2. Приход, стоянка и отход судна

Этот раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнения которых государственные власти требует от судовладельцев по приходе., во время стоянки и при отходе судна, и не должен быть истолкован как таковой, что исключает требование относительно предъявления для проверки надлежащими властями сертификатов и других документов, находящихся на судне и касающихся его регистрации, обмера, безопасности, экипажа и других соответствующих вопросов.

A. Общая часть

2.1. Стандарт. Государственные власти не требуют для оставления у себя при приходе или отходе судов, к которым настоящая Конвенция относится, каких-либо других документов кроме тех, которые указаны в настоящем разделе.

Этими документами являются:

- Общая декларация

- Декларация о грузе

- Декларация о судовых припасах

- Декларация о личных вещах экипажа судна

- Судовая роль

- Список пассажиров

- Документ, предписываемый Всемирной почтовой конвенцией

- Морская санитарная декларация

B. Содержание и назначение документов

2.2. Стандарт. Общая декларация служит основным документом, который содержит сведения о судне, которые требует государственные власти при его приходе и отходе.

2.2.1. Рекомендуемая практика. Для прихода и отхода судна следует принимать одинаковую форму Общей декларации.

2.2.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Общую декларацию сведений, иных чем следующие:

- Название и описание судна

- Национальная принадлежность судна

- Данные о регистрации

- Данные о тоннаже

- Фамилия капитана

- Фамилия и адрес судового агента

- Краткое описание груза

- Количество членов экипажа судна

- Количество пассажиров

- Краткие сведения о рейсе

- Дата и час прихода или дата отхода

- Порт прихода или отхода

- Место стоянки судна в порту.

2.2.3. Стандарт. Государственные власти принимают Общую декларацию, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, которое надлежащим образом уполномочено на это капитаном.

2.3. Стандарт. Декларация о грузе служит основным документом, содержащим требуемые государственными властями сведения о грузе судна при его приходе и отходе. Однако отдельно может возникнуть потребность в предоставлении сведений о любых опасных грузах.

2.3.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Декларацию о грузе сведений, иных чем следующие:

а) при приходе

- Название и национальная принадлежность судна

- Фамилия капитана

- Порт отправления

- Порт составления Декларации

- Марка и серийный номер; количество и тип упаковки

- Количество и описание грузов

- Номера коносаментов на груз, подлежащий выгрузке в данном порту

- Порты выгрузки груза, который остается на борту

- Первоочередные порты отправления грузов, перевозимых по коносаментам;

в) при отходе

- Название и национальная принадлежность судна

- Фамилия капитана

- Порт назначения

- В отношении груза, взятого в данном порту: марка и серийный номер; количество и тип упаковки; количество и описание грузов.

- Номера коносаментов на груз, взятый в данном порту.

2.3.2. Стандарт. В отношении груза, который остается на борту, государственные власти требует предоставления минимально необходимого количества сведений.

2.3.3. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о грузе, датированную и подписанную капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, которое должным образом уполномочено на это капитаном.

2.3.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует принимать вместо Декларации о грузе экземпляр судового манифеста при условии, что он содержит все сведения, требуемые в соответствии с Рекомендованной практикой 2.3.1. и 2.3.2., датирован и подписан в соответствии со Стандартом 2.3.3.

В качестве альтернативы государственные власти может принимать экземпляр коносамента, подписанный в соответствии со Стандартом 2.3.3, или его заверенную копию, если это целесообразно с точки зрения характера и количества груза, и при условии, что любые сведения, необходимые в соответствии с Рекомендуемыми практиками 2.3.1 и 2.3.2, которые не содержатся в таких документах, предоставляются в другой форме и должным образом заверяются.

2.3.5. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует позволять не указывать в Декларации о грузе не внесенные в манифест вещи, принадлежащие капитану, при условии, что сведения об этих вещах будут предоставлены отдельно.

2.4. Стандарт. Основным документом о судовых припасах, содержащим сведения, требуемые государственными властями при приходе и отходе судна, является Декларация о судовых припасах.

2.4.1. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о судовых припасах, датированную и подписанную капитаном или каким-либо лицом судового командного состава, должным образом уполномоченным на это капитаном и лично осведомленным о судовых припасах.

2.5. Стандарт. Основным документом о личных вещах экипажа, содержащим сведения, требуемые государственными властями, является Декларация о личных вещах экипажа. Она не требуется при отходе.

2.5.1. Стандарт. Государственные власти принимают Декларацию о личных вещах экипажа, датированную и подписанную капитаном или каким-либо лицом командного состава судна, должным образом уполномоченного на это капитаном.

Государственные власти могут также требовать от каждого члена экипажа судна его подписи или, если он этого сделать не может, его отметки против сведений о его личных вещах.

2.5.2. Рекомендуемая практика. Как правило, государственным властям следует требовать сведения лишь о таких личных вещах экипажа, которые подлежат обложению пошлиной, запрету или ограничениям.

2.6. Стандарт. Судовая роль служит основным документом, содержащим требуемые государственным властям сведения о количестве и составе экипажа при приходе и отходе судна.

2.6.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в судовую роль сведений, иных чем следующие:

- Название и национальная принадлежность судна

- Фамилия

- Имена

- Национальность

- Звание или должность

- Дата и место рождения

- Вид и номер документа, удостоверяющего личность

- Порт и дата прибытия

- Откуда прибыл.

2.6.2. Стандарт. Государственные власти принимают Судовую роль, датированную и подписанную капитаном или каким-либо лицом судового командного состава, должным образом уполномоченным на это капитаном.

2.7. Стандарт. Список пассажиров служит основным документом, содержащим требуемые государственным властям сведения о пассажирах при приходе и отходе судна.

2.7.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать предъявления Списков пассажиров при коротких морских рейсах или смешанном железнодорожно-морском сообщении между соседними странами.

2.7.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать посадочных или высадочных карточек в дополнение к Спискам пассажиров в отношении тех пассажиров, чьи фамилии значатся в этих Списках. Однако в тех случаях, когда перед государственными властями стоят особые проблемы, представляющие серьезную опасность для здоровья населения, от лица, совершающего заграничную поездку, по приходе может быть запрошен в письменной форме адрес места назначения.

2.7.3. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в Список пассажиров сведений, иных чем следующие:

- Название и национальная принадлежность судна

- Фамилия

- Имена

- Национальность

- Дата рождения

- Место рождения

- Порт посадки

- Порт высадки

- Порт и дата прихода судна.

2.7.4. Рекомендуемая практика. Вместо Списка пассажиров следует принимать список, составленный пароходством для своих нужд, при условии, что он содержит, по крайней мере, те сведения, которые требуются согласно Рекомендуемой практике 2.7.3, и датирован и подписан согласно Стандарту 2.7.5.

2.7.5. Стандарт. Государственные власти принимают Список пассажиров, датированный и подписанный капитаном, судовым агентом или каким-либо другим лицом, которое должным образом уполномоченным на это капитаном.

2.7.6. Стандарт. Государственные власти следят за тем, чтобы судовладельцы уведомили их при приходе судна о каждом обнаруженном на борту безбилетном пассажире.

2.8. Государственные власти не требуют при приходе или отходе судна каких-либо письменных деклараций в отношении почты, кроме тех, которые предписаны Всемирной почтовой конвенцией.

2.9. Стандарт. Морская санитарная декларация служит основным документом, содержащим требуемые портовыми санитарными властями сведения о благополучии на борту во время рейса и по приходе судна в порт.

C. Количество экземпляров документов, требуемых
 при приходе судна

2.10. Стандарт. При приходе судна в порт государственные власти требуют не больше, чем:

- 5 экземпляров Общей декларации;

- 4 экземпляра Декларации о грузе;

- 4 экземпляра Декларации о судовых припасах;

- 2 экземпляра Декларации о личных вещах экипажа;

- 4 экземпляра Судовой роли;

- 4 экземпляра Списка пассажиров;

- 1 экземпляр Морской санитарной декларации.

D. Количество экземпляров документов, требуемых
 при отходе судна

2.11. Стандарт. При отходе судна из порта государственные власти требуют не больше, чем:

- 5 экземпляров Общей декларации;

- 4 экземпляра Декларации о грузе;

- 3 экземпляра Декларации о судовых припасах;

- 2 экземпляра Судовой роли;

- 2 экземпляра Списка пассажиров;

2.11.1. Стандарт. При отходе из порта не следует требовать новой Декларации о грузе в отношении груза, уже указанного в декларации при приходе в этот порт и остающегося на борту.

2.11.2. Рекомендуемая практика. При отходе судна не следует требовать отдельной Декларации о судовых припасах, уже указанных в декларации при приходе, или в отношении припасов, принятых на борт в порту и включенных в другой таможенный документ, представленный в том же порту.

2.11.3. Стандарт. Там, где государственные власти требуют предоставления сведений об экипаже судна при его отходе, достаточно предъявить экземпляр Судовой роли, представленный при приходе, если он вновь подписан и исправлен с учетом каких-либо изменений в количестве или составе экипажа или, если в ней указывается, что таких изменений не произошло.

E. Меры по облегчению процедуры очистки груза,
 пассажиров, экипажа и багажа

2.12. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью сокращения до минимума времени стоянки судна в порту, для чего обеспечивать удовлетворительную организацию работы порта; следует часто пересматривать все процедуры, связанные с приходом и отходом судов, включая организацию посадки и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживания и тому подобное.

Ей также следует принимать меры к тому, чтобы грузовые суда и их грузы могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе обработки судов.

2.12.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры с целью обеспечения удовлетворительной организации работы порта с тем, чтобы процедура обработки и очистки груза проходила без задержки.

Эти меры должны охватывать все этапы с момента постановки судна для разгрузки и таможенной очистки и, в случае необходимости, для складирования и переотправки груза. Между грузовым складом и таможенной зоной, которые должны находиться вблизи района разгрузки, должно быть обеспечено удобное и прямое сообщение и, где это возможно, должны иметься механизированные транспортные средства.

2.12.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует оказывать содействие владельцам и операторам грузовых доков и складов в обеспечении специальными помещениями для хранения груза, подверженного опасности похищения, и в охране помещений, предназначенных для временного или долгосрочного хранения груза, до последующей транспортировки или местной доставки, чтобы предотвратить доступ к грузу посторонним лицам.

2.12.3. Стандарт. При условии соблюдения своих соответствующих правил государственные власти должны разрешать временный ввоз контейнеров и поддонов без уплаты таможенной пошлины или других налогов и сборов и облегчать их использование в морских перевозках.

2.12.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям в своих правилах, упомянутых в пункте 2.12.3 - Стандарт, следует предусмотреть принятие простой декларации с тем, чтобы временно ввезенные контейнеры и поддоны были вновь вывезены в срок, установленный заинтересованным государством.

2.12.5. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует разрешать, чтобы контейнеры и поддоны, ввозимые на территорию государства согласно положений 2.12.3 - Стандарт, вывозились за пределы порта прибытия для таможенной очистки ввозимого груза и/или погрузки вывозимого груза согласно упрощенным процедурам контроля при наличии минимума документации.

F. Последовательные заходы в два или более портов
 одного и того же государства

2.13. Рекомендуемая практика. Принимая во внимание процедуры, выполняемые при приходе судна в первый порт захода на территории государства, Государственным властям следует сводить до минимума предъявляемые ими требования в отношении формальностей и документов в каком-либо последующем порту захода в той же стране, посещаемом без промежуточного захода в порт другой страны.

G. Заполнение документов

2.14. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует, по мере возможности, принимать документы, предусмотренные в настоящем Приложении, за исключением документов, упомянутых в Стандарте 3.7, независимо от языка, на котором излагаются в них требуемые сведения, при условии, что они могут потребовать, когда сочтут это необходимым, письменного или устного перевода на один из официальных языков своей страны или Организации.

2.15. Стандарт. Не требуется заполнение документов, предусмотренных в настоящем разделе, на пишущей машинке. Принимаются записи от руки чернилами или химическим карандашом, если они написаны разборчиво. Принимаются документы в разборчивом и понятном виде, изданные с помощью электронной или другой автоматической аппаратуры для обработки данных.

2.16. Стандарт. Государственные власти страны порта захода, выгрузки или транзита не требуют легализации, выверки, заверки или предварительного рассмотрения своими заграничными представителями документов, относящихся к судну, его грузу, припасам, пассажирам и экипажу. Однако это не мешает ей требовать предъявления паспорта или другого документа, удостоверяющего личность пассажира или члена экипажа судна, для проверки визы или подобных целей.

H. Специальные меры по упрощению формальностей, связанных с
заходами судов в порты с целью высадки на берег больных или
получивших травму членов экипажа, пассажиров и других лиц для
оказания неотложной медицинской помощи

2.17. Стандарт. Государственные власти добиваются сотрудничества судовладельцев в обеспечении того, чтобы капитаны судов, намеревающихся зайти в порт лишь по причине высадки на берег больных или получивших травму членов экипажа, пассажиров и других лиц для оказания неотложной медицинской помощи, по возможности, заблаговременно сообщали Государственным властям о подобном намерении, причем с полным описанием болезни и травмы лиц, их данные и занимаемое положение.

2.18. Стандарт. Государственные власти к прибытию судна информируют капитана по радио, когда это возможно, но в любом случае самым быстрым имеющимся путем, о необходимой документации и процедурах для быстрой высадки на берег больных или получивших травму лиц  для своевременной таможенной очистки судна.

2.19. Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеревающихся отходить немедленно, государственные власти отдают предпочтение постановке к причалу, если состояние больного или состояние моря не позволяет безопасную высадку на рейде или на подходах к порту.

2.20. Стандарт. В отношении судов, заходящих в порты с этой целью и намеревающихся отходить немедленно, государственные власти обычно не требует документов, упомянутых в пункте 2.1. - Стандарт, за исключением Морской санитарной декларации и, в случае необходимости, Общей декларации.

2.21. Стандарт. Там, где государственные власти требуют Общую декларацию, этот документ не должен содержать информации больше, чем указано в пункте 2.2.2 - Рекомендуемая практика, и меньше - там, где это возможно.

2.22. Стандарт. Там, где государственные власти принимают меры контроля, связанные с приходом судна, до высадки на берег больных или получивших травму лиц, этим мерам контроля предшествует оказание неотложной медицинской помощи и принятие мер здравоохранения.

2.23. Стандарт. Там, где требуются гарантии или обязательства относительно стоимости лечения или возможного перемещения, или возвращения на родину вышеупомянутых лиц, неотложная медицинская помощь не должна задерживаться и откладываться в период получения этих гарантий или обязательств.

2.24. Стандарт. Неотложная медицинская помощь и меры по здравоохранению должны предшествовать мероприятиям контроля, которые государственные власти применяют относительно высадки на берег больных или получивших травму лиц.

Раздел 3. Прибытие и отбытие лиц

Настоящий раздел содержит положения, касающиеся формальностей, выполнение которых членами экипажа судна и пассажирами требуется государственными властями при приходе и отходе судна.

A. Требования и процедуры при приходе и отходе

3.1. Стандарт. Основным документом, представляющим Государственным властям индивидуальные сведения о пассажирах при приходе и отходе судна, служит действительный паспорт.

3.1.1. Рекомендуемая практика. Договаривающимся Правительствам следует, насколько это возможно, заключать двусторонние или многосторонние соглашения о признании официального документа, удостоверяющего личность, вместо паспорта.

3.2. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует провести мероприятия, в силу которых паспорта пассажиров судна или принимаемые вместо них официальные документы, удостоверяющие личность, подлежат проверке эмиграционными властями только один раз при приходе и один раз при отходе судна. В добавление к этому предъявлению паспортов или официальных документов, удостоверяющих личность этих пассажиров, может потребоваться для проверки или удостоверения личности в связи с таможенными или другими формальностями при приходе или отходе судна.

3.3. Рекомендуемая практика. После индивидуального предъявления паспортов или принимаемых вместо них официальных документов удостоверяющих личность, Государственным властям следует возвращать пассажирам эти документы немедленно после проверки, а не задерживать их для дополнительного контроля, если нет каких-либо препятствий к допуску пассажира на территорию данной страны.

3.4. Рекомендуемая практика. При посадке и высадке Государственным властям не следует требовать от пассажиров либо от судовладельцев никаких других сведений в письменной форме, дополняющих или повторяющих сведения, уже содержащихся в паспортах или официальных документах, удостоверяющих личность пассажиров, за исключением тех, которые необходимы для заполнения документов, предусмотренных настоящим Приложением.

3.5. Рекомендуемая практика. Государственным властям, требующим от пассажиров при посадке или высадке сообщения в письменной форме сведений, кроме необходимых для заполнения документов, предусмотренных настоящим Приложением, следует ограничивать свои требования в отношении дальнейшего установления лица пассажиров теми вопросами, которые приведены в Рекомендованной практике 3.6. (посадочно-высадочная карточка).

Государственным властям следует принимать посадочно-высадочную карточку после ее заполнения пассажиром и не следует требовать заполнения или проверки ее судовладельцем. Заполнение карточки разборчивым почерком должно быть приемлемым, за исключением тех случаев, когда на бланке карточки указано, что она должна быть заполнена от руки печатными буквами. От каждого пассажира не следует требовать более одной посадочно-высадочной карточки, которая имеет одну или несколько копий, заполняемых одновременно с помощью копировальной бумаги.

3.6. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует требовать включения в посадочно-высадочную карточку сведений, иных чем следующие:

- Фамилия

- Имена

- Национальность

- Номер паспорта или другого официального удостоверения личности

- Дата рождения

- Место рождения

- Род занятий

- Порт посадки/высадки

- Пол

- Адрес места назначения

- Подпись

3.7. Стандарт. В тех случаях, когда от лиц, находящихся на борту, требуется предъявление доказательства прививки от холеры, желтой лихорадки или оспы, государственные власти принимают Международное свидетельство о вакцинации или ревакцинации по форме, предусмотренной Международными санитарными правилами.

3.8. Рекомендуемая практика. Медицинский осмотр лиц, находящихся на судне или высаживаются с судна, следует по большей части ограничивать осмотром только тех лиц, которые прибывают из территории, зараженной одной из карантинных болезней, в течение инкубационного периода соответствующей болезни (как указано в Международных санитарных правилах). Однако может потребоваться дополнительный медицинский осмотр согласно Международным санитарным правилам.

3.9. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обычно проводить таможенный досмотр следующего с прибывающим пассажиром багажа на выборочной основе. По возможности, не следует требовать письменной декларации в отношении следующего с пассажирами багажа.

3.9.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует повсюду, где это возможно, не производить досмотр багажа, следующего с отбывающими пассажирами.

3.9.2. Рекомендуемая практика. Где совершенно нельзя не производить досмотр багажа отбывающих пассажиров, такой досмотр следует обычно производить на выборочной основе.

3.10. Стандарт. Основным документом, представляющим Государственным властям сведения об отдельном члене экипажа судна при приходе и отходе судна, служит действительное удостоверение или паспорт моряка.

3.10.1. Стандарт. Государственные власти не требует включения в удостоверение личности моряка сведений, иных чем следующие:

- Фамилия

- Имена

- Дата и место рождения

- Национальность

- Приметы

- Фотография (заверенная)

- Подпись

- Дата истечения срока действия (если срок действия ограничен)

- Власти, выдавшие удостоверение.

3.10.2. Стандарт. Когда моряку, в качестве пассажира, необходим въезд в страну или выезд из нее любым видом транспорта для:

a) возвращения на свое или перевода на другое судно;

b) транзитного проезда на свое судно, находящееся в другой стране, в свою страну или с иной целью с разрешения властей его страны, Государственные власти принимают от моряка вместо паспорта действительное удостоверение личности моряка, если этот документ гарантирует его владельцу обратный въезд в страну, в которой он был выдан.

3.10.3. Рекомендуемая практика. Государственным властям не следует, как правило, требовать от членов экипажа судна предоставления индивидуальных документов, удостоверяющих личность, или сведений, дополняющих удостоверение личности моряка, кроме тех, которые даются в Судовой роли.

B. Меры по облегчению процедуры очистки груза,
пассажиров, экипажа и багажа

3.11. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать надлежащие меры, обеспечивающие работу порта с таким расчетом, чтобы осуществление формальностей в отношении пассажиров, экипажа и багажа производилось быстро; им следует также предусмотреть для этой цели необходимый персонал и надлежащее оборудование, уделяя, в частности, внимание вопросам погрузки, выгрузки и транспортировки багажа (в том числе вопросу использования механизированных средств), а также тем пунктам, где часто происходят задержки с проверкой пассажиров. Когда это необходимо, следует обеспечить крытый проход между судном и пунктом, где осуществляется проверка пассажиров и экипажа.

3.11.1. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует:

a) совместно с судовладельцами и портовой администрацией принять соответствующие меры, как то:

i) индивидуальный и непрерывный метод очистки пассажиров и багажа;

ii) процедура, которая позволяла бы пассажирам быстро распознавать и получать свой проверенный багаж немедленно по поступлении его в то место, в котором он должен быть получен;


b) обеспечить принятие портовой администрацией всех необходимых мер с тем, чтобы:

i) пассажиры и их багаж имели легкий и быстрый доступ к местному транспорту и от него;

ii) помещения, куда могут быть приглашены экипажи судов для различных видов контроля, были бы легко доступны и находились бы как можно ближе один от другого.



3.12. Стандарт. Государственным властям следует требовать от судовладельцев обеспечения принятия судовым персоналом всех надлежащих мер, которые будут способствовать ускорению процедур по прибытии пассажиров и экипажа судна. К таким мерам могут относиться:

a) предоставление соответствующим Государственным властям заблаговременного извещения с указанием наиболее точно определенного времени прихода с последующим извещением о каком-либо изменении времени и указанием маршрута рейса в тех случаях., когда это может отобразиться на требованиях в отношении контрольных формальностей;

b) подготовка судовых документов для немедленного пересмотра;

c) во время подхода судна к причалу или к месту якорной стоянки приведение в готовность трапов и других средств для подъема на борт;

d) обеспечение быстрого и организованного сбора и представление для проверки находящихся на борту лиц с необходимыми документами, имея при этом в виду освобождение членов экипажа от их обязанностей в машинном и других отделениях.

3.13. Рекомендуемая практика. При внесении фамилии в документы, относящиеся к пассажирам и экипажу судна, следует ставить вначале фамилию или фамилии. Если кто-нибудь носит фамилии одновременно отца и матери, то первой указывается фамилия отца. Если замужняя женщина носит фамилии родителей мужа и своих родителей, первой указывается фамилия родителей мужа.

3.14. Стандарт. Государственные власти приступают без необоснованной задержки к проверке пассажиров и экипажа на предмет их допуска в пределы государства, если такая проверка необходима.

3.15. Стандарт. Государственные власти не будут налагать какого-либо штрафа на судовладельцев в том случае, если какой-либо подконтрольный документ пассажира будет признан Государственными властями не отвечающим требованиям или если по этой причине пассажир не может быть допущен на территорию государства.

3.15.1. Стандарт. Государственным властям следует предложить судовладельцам предусматривать все необходимые меры с тем, чтобы пассажиры имели подконтрольные документы, требуемые Договаривающимися правительствами.

3.15.2. Рекомендуемая практика. Для применения на морских терминалах и борту судов с целью облегчения и ускорения международных морских перевозок, Государственные власти должны применять или рекомендовать применять ответственным организациям и лицам своей страны, если вопрос выходит за рамки их юрисдикции, стандартизированные международные знаки и символы, разработанные и принятые Организацией в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, которые, насколько это практически возможно, общепринятые для всех видов транспорта.

C. Облегчение формальностей для судов,
предназначенных для круизов, и их пассажиров

3.16.1. Стандарт. Местным властям следует разрешать судну, предназначенному для круизов, свободную практику по радио, если санитарные власти предполагаемого порта захода на основании сведений, полученных от него до его прихода, сочтут, что его заход не повлечет за собой завоза или распространения болезни, требующей карантина.

3.16.2. Стандарт. Для судов, предназначенных для круизов, Генеральная декларация, Список пассажиров и Список экипажа будут требоваться только в первом порту захода и в последнем порту отхода из любой страны в случаях отсутствия изменений в условиях рейса.

3.16.3. Стандарт. Для судов, предназначенных для круизов, Заявление о судовых запасах и Заявление об имуществе экипажа требуются только в первом порту захода в страну.

3.16.4. Стандарт. Паспорта или другие официальные документы, удостоверяющие личность, должны все время оставаться у круизных пассажиров.

3.16.5.Рекомендуемая практика. В случаях, когда стоянка судна, предназначенного для круизов, не превышает 72 часов, пассажирам не требуются визы, исключая особые случаи, определяемые заинтересованными местными властями.

Примечание. Смысл этой Рекомендованной практики заключается в том, что любое Договаривающееся Государство может издать для таких пассажиров при приходе опросный лист или принять их опросный лист, указывающий на разрешение сойти на данную территорию.

3.16.6. Стандарт. Местным властям не следует задерживать круизных пассажиров при проверке формальностей.

3.16.7. Стандарт. Как правило, исключая случаи, касающиеся удостоверения личности, круизные пассажиры не должны подвергаться личному осмотру иммиграционными властями.

3.16.8. Стандарт. В случаях заходов судна, предназначенного для круизов, в несколько портов той же страны, местным властям следует проверять пассажиров, как правило, только в первом порту захода и последнем при отходе.

3.16.9. Рекомендуемая практика. С целью облегчения высадки без задержек внутренний контроль пассажиров судна, предназначенного для круизов, должен осуществляться, по возможности, на борту до прибытия в порт высадки.

3.16.10. Рекомендуемая практика. Круизные пассажиры, в случаях их высадки в одном порту и посадки на то же судно в той же стране в другом порту, должны пользоваться теми же облегченными формальностями, как и пассажиры, которые высаживаются и возвращаются на то же судно в том же порту.

3.16.11. Рекомендуемая практика. Карантинное заявление должно служить единственной медицинской проверкой круизных пассажиров.

3.16.12. Стандарт. Беспошлинная продажа товаров из судовых запасов должна осуществляться для круизных пассажиров в период стоянки судна в порту.

3.16.13. Стандарт. От круизных пассажиров не следует требовать таможенного заявления в письменной форме.

3.16.14. Рекомендуемая практика. Круизные пассажиры не должны подлежать каким-либо валютным ограничениям.

3.16.15. Стандарт. Посадочно-высадочные карточки не должны быть необходимыми для круизных пассажиров.

3.16.16. Рекомендуемая практика. Исключая случаи, при которых контроль пассажиров базируется только на Списке пассажиров, местные власти не должны настаивать на заполнении следующих деталей пассажирского Списка:

- Национальность (графа 6)

- Дата и место рождения (графа 7)

- Порт посадки (графа 8)

- Порт высадки (графа 9)

D. Специальные меры по упрощению формальностей,
связанных с перевозкой транзитных пассажиров

3.17.1. Стандарт. Транзитный пассажир, оставшийся на борту судна, на котором он прибыл, и отбывающий на нем же, как правило, не подвергается обычному контролю со стороны Государственных властей.

3.17.2. Рекомендуемая практика. Транзитному пассажиру следует разрешать иметь при себе свой паспорт или другой документ, удостоверяющий личность.

3.17.3. Рекомендуемая практика. От транзитного пассажира не следует требовать заполнения карточек для высадки/посадки.

3.17.4. Рекомендуемая практика. Транзитному пассажиру, продолжающему свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, следует обычно давать временное разрешение для выхода на берег во время стоянки судна в порту, если он этого желает.

3.17.5. Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, продолжающий свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, не обязан иметь визу, кроме особых случаев, установленных заинтересованными Государственными властями.

3.17.6. Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, продолжающий свое путешествие из того же самого порта на том же самом судне, обычно не обязан предъявлять таможенную декларацию в письменном виде.

3.17.7. Рекомендуемая практика. Транзитный пассажир, покидающий судно в одном порту и садящийся на то же самое судно в другом порту в той же самой стране, пользуется теми же льготами, что и пассажир, который прибывает в порт и отбывает из того же порта на одном и том же судне.

E. Меры по упрощению формальностей для судов, занятых
 в проведении научно-исследовательских работ

3.18. Рекомендуемая практика. Судно, занятое в проведении научно-исследовательских работ, имеет на борту персонал, находящийся на судне с целью проведения научной работы во время рейса. Персоналу, если он имеет такое назначение, следует предоставлять, по крайней мере, такие же льготы, какими пользуются члены экипажа этого судна.

F. Дальнейшие меры по упрощению формальностей
для иностранцев, входящих в состав экипажа судов,
занятых в международных рейсах, в отношении
увольнения на берег

3.19. Стандарт. Иностранцам, членам экипажа Государственные власти должны разрешать сходить на берег во время стоянки в порту судна, на котором они прибывают, если по прибытии судна необходимые формальности выполнены и Государственные власти не имеют оснований отказывать им в разрешении сойти на берег по причинам, связанным с мерами здравоохранения, безопасности или общественного порядка.

3.19.1. Стандарт. Члены экипажа не обязаны иметь визу для увольнения на берег.

3.19.2. Рекомендуемая практика. Члены экипажа до или после увольнения на берег обычно не должны подвергаться личному досмотру.

3.19.3. Стандарт. Члены экипажа не обязаны в целях увольнения на берег иметь специальное разрешение, как, например, пропуск для увольнения на берег.

3.19.4. Рекомендуемая практика. Если от членов экипажа во время увольнения на берег требуется иметь при себе документы, удостоверяющие личность, они должны быть такими, как указано в пункте 3.10 - Стандарт.

Раздел 4. Санитарный, ветеринарный и
фитосанитарный контроль

4.1. Стандарт. Государственным властям государства, не являющегося участником Международных правил здравоохранения, следует стремиться применять те положения этих правил, которые относятся к международному судоходству.

4.2. Рекомендуемая практика. Договаривающимся правительствам, имеющим некоторые общие интересы, в силу их медицинских, географических, социальных или экономических условий, следует заключать специальные соглашения в соответствии со статьей 98 Международные правила здравоохранения в тех случаях, когда такие соглашения будут облегчать применение этих Правил.

4.3. Рекомендуемая практика. В случаях, когда необходимы санитарные свидетельства или подобные документы для отправки некоторых животных, растений или продуктов животного и растительного происхождения, такие свидетельства и документы должны быть простыми и широко известными и Договаривающимся правительствам следует сотрудничать с целью стандартизации таких требований.

4.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует, когда это возможно, разрешать судную свободную практику по радио, если санитарные власти предполагаемого порта захода сочтут на основании сведений, полученных от него до его прихода, что его заход не повлечет за собой завоза или распространения карантинной болезни. Санитарным властям следует, если возможно, разрешать подниматься на борт до входа судна в порт.

4.4.1. Стандарт Государственным властям следует заручиться содействием судовладельцев в деле обеспечения выполнения каких-либо требований о немедленном оповещении по радио санитарных властей порта назначения судна о случаях болезни на борту для того, чтобы было обеспечено присутствие специального медицинского персонала и оборудования, необходимых для выполнения санитарных формальностей по приходе судна.

4.5. Стандарт. Государственные власти принимают меры к тому, чтобы все бюро путешествий и другие соответствующие организации заблаговременно предоставляли отъезжающим пассажирам перечни прививок, требуемых Государственными властями соответствующих стран, а также бланки свидетельств о прививке, предусмотренных Международными правилами здравоохранения. Для обеспечения единообразия Государственные власти принимают все возможные меры для того, чтобы делающий прививки персонал, выдавал международные свидетельства о вакцинации и ревакцинации.

4.6. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обеспечивать в возможно большем количестве портов необходимое оборудование и службы для производства вакцинации и ревакцинации, равно как и для выдачи соответствующих международных свидетельств.

4.7. Стандарт. Государственные власти обеспечивают порядок, в силу которого санитарные меры и формальности предпринимаются немедленно, осуществляются без задержки и применяются без дискриминации.

4.8. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует иметь в возможно большем количестве портов надлежащее оборудование и службы для принятия эффективных санитарных, фитосанитарных и ветеринарных мер.

4.9. Стандарт. Для оказания срочной медицинской помощи членам экипажа и пассажирам следует, насколько это будет возможно, предусмотреть легкодоступные медицинские учреждения в возможно большем количестве портов государства.

4.10. Стандарт. Исключая чрезвычайные случаи, представляющие серьезную опасность для здоровья населения, портовые санитарные власти не должны по причине другой эпидемической болезни лишать судно, которое не заражено или не подозревается в том, что заражено какой-либо карантинной болезнью, возможности осуществлять выгрузку или погрузку груза, пополняться припасами, топливом или питьевой водой.

4.11. Рекомендуемая практика. Отправки морем животных, сырья животного происхождения, полуфабрикатов животного происхождения, продовольствия животного происхождения и подкарантинных продуктов растительного происхождения следует разрешать, если они сопровождаются карантинным свидетельством, форма которого утверждена соответствующими государствами.

Раздел 5. Разные положения

A. Бонды и другие виды гарантий

5.1. Рекомендуемая практика. Когда Государственные власти требуют от судовладельцев выдачи бондов и других видов гарантий в обеспечение их обязательств, вытекающих из таможенных, эмиграционных, санитарных, фитосанитарных, ветеринарных и других законов и правил государства, им следует разрешать там, где это возможно, предоставление одного всеобъемлющего бонда или другого вида гарантии.

B. Ошибки в документации и штрафы за них

5.2. Стандарт. Государственные власти разрешают, без задержки судна, исправление ошибок в документах, предусмотренных настоящим Приложением, когда эти ошибки являются, по ее мнению, не умышленными, не имеют серьезного значения, не являются следствием постоянной небрежности и допущены без намерения нарушить законы или правила, при условии, что эти ошибки были обнаружены до окончания проверки документов и их исправление может быть произведено немедленно.

5.3. Стандарт. В случае выявления ошибок, в предусмотренных настоящим Приложением документах, подписанных судовладельцем, капитаном или от их имени, никакие штрафы не должны налагаться до тех пор, пока не будет предоставлена возможность убедить Государственные власти в том, что эти ошибки являются не умышленными, не имеют серьезного значения, не являются следствием постоянной небрежности и допущены без намерения нарушить законы или правила.

C. Время работы служб в портах

5.4. Рекомендуемая практика. Государственным властям следует обеспечить бесплатную работу их служб в порту в течение обычного времени их работы. Государственным властям следует стремиться согласовывать обычное время работы своих служб в портах с периодами разгара работы портов.

5.4.1. Стандарт. Договаривающимся правительствам следует принимать все необходимые меры для организации обычных служб Государственных властей в портах таким образом, чтобы избегать необоснованную задержку судов после их прибытия или по готовности их к отходу и до минимума сокращать время, необходимое для осуществления формальностей, при условии, что Государственные власти будут заблаговременно извещаться о предполагаемом времени прихода или отхода судна.

5.4.2. Стандарт. Санитарные власти не взимают плату за любой санитарный контроль, равно как и за любой дополнительный бактериологический или другой анализ, выполняемый в любое время дня и ночи, если такой анализ требуется для выяснения состояния здоровья освидетельстуемого лица. Они также не взимают плату за досмотр судна в карантинных целях, за исключением досмотра судна для выдачи ему свидетельства о дератизации или об освобождении от дератизации. Плата не взимается за осуществление любой прививки лицу, прибывающему судном, или за выдачу свидетельства о вакцинации. Однако в тех случаях, когда требуется принятие других мер, кроме вышеуказанных, в отношении судна, его пассажиров или экипажа, и за них санитарными властями взимается плата, такая плата устанавливается по единому тарифу, действующему на данной территории для всех лиц в независимости от их национальности, домициля или местожительства или национальности, флага, места регистрации или собственности судна.

5.4.3. Рекомендуемая практика. Когда службы Государственных властей функционируют вне обычного времени их работы, упомянутого в Рекомендуемой практике 5.4, то они выполняют свои обязанности на условиях разумной платы, не превышающей фактической стоимости выполненных работ.

5.5. Стандарт. Там, где объем работы в порту вызывает необходимость в этом, Государственные власти обеспечивают работу своих служб по осуществлению формальностей в отношении груза и багажа, независимо от их ценности и характера.

5.6. Рекомендуемая практика. Договаривающимся правительствам следует принять меры, в силу которых одно государство предоставит другому государству определенные возможности до начала и во время рейса для проверки судов, пассажиров, членов экипажа, багажа, груза и документации для таможенных, иммиграционных, санитарных, фитосанитарных и ветеринарных целей, когда такие меры облегчают осуществление формальностей по прибытии в порты другого государства.

D. Груз, не выгруженный в предполагаемом
 порту назначения

5.7. Стандарт. Когда какой-либо груз, упомянутый в Декларации о грузе, не выгружается в предполагаемом порту назначения, Государственные власти разрешают исправление Декларации о грузе и не налагают штрафов, если они убеждаются в том, что груз действительно не был погружен на судно, или если он и был погружен, то его выгрузили в другом порту.

5.8. Стандарт. Когда, по ошибке или по другой уважительной причине, какой-либо груз был выгружен в ином порту вместо предполагаемого порта назначения, Государственные власти облегчают переотправку его в место предполагаемого назначения. Это положение не относится к опасным, запрещенным или ограниченным в обращении грузам.

E. Ограничение ответственности судовладельцев

5.9. Стандарт. Государственные власти не требуют от судовладельца внесения в коносамент или его копию особенных сведений для использования этими властями, за исключением случаев, когда судовладелец является импортером или экспортером или действует от их имени.

5.10. Стандарт. Государственные власти не считают судовладельца ответственным за представление или правильность документов, требуемых от импортера или экспортера в связи с очисткой груза, за исключением случаев, когда судовладелец является импортером или экспортером или действует от их имени.

F. Работа из устранения последствий стихийного бедствия

5.11. Стандарт. Государственные власти должны упрощать формальности, связанные с приходом и отходом судов, занятых в работе по устранению последствий стихийного бедствия.

5.12. Стандарт. Государственные власти должны максимально облегчать формальности, связанные с въездом и таможенной очисткой лиц и ввозом и таможенной очисткой грузов, прибывающих на судах, упомянутых в пункте 5.11, - Стандарт.

Измененный текст статьи VIIКонвенции по облегчению международногоморского судоходства 1965 года(еще не вошедший в силу) Статья VII 
1) Поправки в Приложение к  настоящей  Конвенции  могут  быть внесены  Договаривающимися правительствами либо по предложению одного из них, либо конференцией, созываемой для этой цели.
2) Любое Договаривающееся правительство может предложить внести поправку в Приложение путем представления проекта поправки Генеральному секретарю   Организации (далее - "Генеральный секретарь"):
a) Любая поправка, предложенная в соответствии с этим пунктом, рассматривается Комитетом по упрощению формальностей при условии ее рассылки не менее чем за три месяца до заседания этого Комитета. В случае ее  одобрения  двумя  третями Договаривающихся правительств, присутствующих и голосующих в Комитете, эта поправка рассылается Генеральным секретарем всем Договаривающимся правительствам.
b) Любая поправка к Приложению в соответствии с настоящим пунктом вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев с даты, в которую  предложенная поправка была направлена Генеральным секретарем всем Договаривающимся правительствам, если в течение двенадцати месяцев после ее рассылки, по крайней мере, одна треть Договаривающихся правительств не известит Генерального секретаря в письменной форме о том, что они не принимают предложенную поправку.
c) Генеральный секретарь информирует все Договаривающиеся правительства о любом заявлении, полученном в соответствии с подпунктом "b" и о дате вступления поправки в силу.
d) Договаривающиеся правительства, не принявшие поправку, не обязаны соблюдать положения этой поправки, но должны следовать процедуре, изложенной в статье VIII настоящей Конвенции.
3) Конференция Договаривающихся правительств для рассмотрения поправок к Приложению созывается Генеральным секретарем по просьбе не менее одной трети этих правительств. Каждая поправка, принятая на такой конференции большинством в  две трети присутствующих и голосующих Договаривающихся правительств, вступает в силу через шесть месяцев с даты извещения Генеральным секретарем Договаривающихся правительств о принятии поправки.
4) Генеральный секретарь незамедлительно сообщает всем правительствам, подписавшим Конвенцию, о принятии и вступлении в силу любой поправки в соответствии с настоящий статьей.

____________